Personnel de l'université

Thomas LENZEN

Maître de Conférences

Coordonnées

Discipline(s) enseignée(s)

Traduction, traductologie; civilisation allemande

Thèmes de recherche

Traduction, traductologie, didactique de la traduction

Activités / CV

Formation       

07/01/2000 :  Université de Nantes, Doctorat de l'Université de Nantes, 
                      Langue, Civilisation et Littératures des Pays Germanophones

1994 :            Agrégation dAllemand

01/10/1993 :  Université de Nantes, D.E.A. Langue, Civilisation et Littératures des
                      Pays Germanophones

13/07/1993 :  C.A.P.E.S. dAllemand

29/03/1990 : Université de la Sarre (R.F.A.), Diplôme de Traducteur
                     Français/Anglais avec une spécialisation en Économie

31/05/1989 : Université de la Sarre (R.F.A.), Maîtrise de Philologie Française,
                    Anglaise et Américaine


Expérience professionnelle

10/12/2012 à ce jour:           Expert agrée par la Cour de cassation

21/02/2002 à ce jour :          Cour d'Appel de Rennes, Expert judiciaire             
                                            d'Allemand

01/10/2000 à ce jour :          Université de Nantes, Section d'Allemand, Maître 
                                            de Conférences

01/09/1996 - 30/09/2000 :  Université de Nantes, Section d'Allemand, PRAG
                                            d'Allemand

01/09/1994 - 30/09/1996 :   Lycée Pierre de Coubertin, Calais, Agrégé Stagiaire,
                                            puis Professeur Agrégé

06/09/1993 - 30/09/1994 :  Lycée Nicolas Appert, Orvault, Professeur Stagiaire


Publications

"Corpus numériques dans l'enseignement des langues de spécialité. Quelques exemples relevant des Langues Étrangères Appliquées et du Droit", Cluj (Roumanie), RIELMA (Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées/International Review of Studies in Applied Modern Languages) 2015, n° 8, pp. 9 à 20.

"Quelle didactique pour l'expertise de Justice sous forme d'interprétariat et de traduction?", in: BADEA, Georgiana Lungu/PELEA, Alina (sous la direction de), Enseigner et apprendre à "traduire de façon raisonnée", Timisoara, Editura Eurostampa, 2015, pp. 120 à 141.

Thomas LENZEN, Traductologie pour LEA - Anglais, Allemand, Français, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2012, 265 p.

"L'expertise judiciaire en  langue - un métier de la traduction?" in: VLAD, Monica/TOADER, Mihaela/PAVEL, Eugen, Les langues de spécialité à la croisiée des recherches et des cultures, Sylvains-les-Moulins, Synergies Roumanie/Éditions GERFLINT, 2012, p. 143 à 153.

"Pluralisme des méthodes en traduction judiciaire. Vers une méthodologie cohérente?", Communication présentée lors du colloque international "De la méthode en traduction et en traductologie", le 26 et 27 avril 2012 à l'Université de l'Ouest de Timisoara, Roumanie, Timisoara, Eurostampa, 2013, p. 114-132.

"La note du traducteur en traduction judiciaire. Entre exégèse et rajout", Cluj, Roumanie, RIELMA (Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées/International Review of Studies in Applied Modern Languages) n° 4, 2011, pp. 201 à 208.

"Langue et traduction juridique entre inclusion et exclusion", Colloque international "Regards sur le cosmopolitisme européen, frontières et identités" organisé conjointement par le CRINI et le Laboratoire Droit et Changement Social, les 4 et 5 avril 2008 à l'Université de Nantes, 2009, pp. 211 à 227.

"Traduction spécialisée ou spécialistes de traduction?", Communication présentée lors de la journée d'études "LEA/LANSAAD: Convergences/Divergences" organisée, les 13 et 14 janvier 2006, par le CERCI à l'Université de Nantes. Publication in: Les Cahiers de l'APLIUT, février 2008.

Thomas LENZEN, Traductologie en LEA, Nantes, Les Éditions du CRINI, 2005, 253 p.

"Particularités du traducteur expert judiciaire. Quelques réflexions sur les missions occasionnelles du linguiste commis par le service public de la Justice" in: SEUL, Otmar/ZIELINSKI, Bernd/DUPUY, Uta (sous la direction de), De la communication interculturelle dans les relations franco-allemandes: Institutions - Enseignement et formation professionnelle - Entreprises. Actes du colloque franco-allemand sur le management interculturel. Nanterre, les 13 et 24 février et 24 mars 2001, Berne, 2003, 290 p.

"La mise en série par ordre de taille décroissant" in: Ridiculosa n° 10, Brest, Université de Bretagne Occidentale, 2002, pp. 236 à 241.

"La psychiatrisation" in: Ridiculosa n° 10, Brest, Université de Bretagne Occidentale, 2002, pp. 216 à 219.

"L'enfermement" in: Ridiculosa n° 10, Brest, Université de Bretagne Occidentale, 2002, pp. 116 à 118.

"A la rencontre de l'étudiant étranger à Nantes" in: RÉGENT, Jean Joseph (sous la direction de), Nantes, internationalement vôtre?, Nantes, Institut Kervégan, 2001, pp 99 à 105.

Thomas LENZEN, Regards britanniques sur les relations franco-allemandes de 1945 à 1990, Thèse de doctorat soutenue le 07/01/2000 à l'Université de Nantes, 700 p. + documents annexes.

"Images d'une relation incomplète" in: VOLZ, Gunter/DAUTEL, Ernst (sous la direction de), Horizons inattendus. Mélanges offerts à Jean-Paul Barbe, Tübingen, Stauffenburg Verlag, 1999, pp. 321 à 338.

"Les négociations du GATT dans les caricatures du Frankfurter Allgemeine Zeitung (F.A.Z.), du Guardian et du Monde" in: GARDES, Jean-Claude/PONCIN, Daniel (sous la direction de), Poitiers, La licorne, 1994, pp. 279 à 286.

Informations complémentaires

Affiliations

Membre associé du C.R.I.N.I. 

Membre de l'U.N.E.T.I.C.A.